談天說地主旨 ﹝請按主旨作出回應﹞ | 寄件者 | 傳送日期
![]() ![]() |
[#16] 問中文 waypoint 路點 as#11 passing point 途經點 最後修改時間: 2024-10-30 14:30:51 |
cornercube![]() 58.xxx.xxx.200 |
2024-10-30 14:29 | |
|
[#15] 問中文 航標 同 路標 有啲唔同。 航 即係楂住件架生行駛。飛機,帆船,汽車,等。 路 係行返嚟嘅。行路,馬路。 利申:中文肥佬。以前試過幫人翻譯都係谷哥先行,然後幫佢加啲姿色。同一條 HiFi 線功能差唔多。 最後修改時間: 2024-10-30 14:02:41 |
Kenny![]() 14.xxx.xxx.148 |
2024-10-30 13:53 |
[#14] 問中文 航點、航標都正確, 因為通常係指航線(或路程)上預定會經過嘅座標。 |
Drhandguns![]() 193.xxx.xxx.68 |
2024-10-29 19:56 |
[#13] 問中文 出發點 目的地 |
cornercube![]() 58.xxx.xxx.200 |
2024-10-29 19:29 |
[#12] 問中文 起點 終點 |
cornercube![]() 58.xxx.xxx.200 |
2024-10-29 19:24 |
[#11] 問中文 航點 航標 地點 地標 路點 路標 點可能冇影,但係標應該有誌。 |
Kenny![]() 14.xxx.xxx.148 |
2024-10-29 19:11 |
[#10] 問中文 叫航點我又覺得冇咩問題。 |
lym![]() 194.xxx.xxx.35 |
2024-10-29 18:45 |
[#9] 問中文 航點 好似係 谷哥譯法。point 就係點。有時跟大隊唔使揹鑊。 覺得 context 標字比較適合地點。座標路標等。好似以前見過航標形容飛機旅程定位參考點。 最後修改時間: 2024-10-29 18:32:13 |
Kenny![]() 14.xxx.xxx.148 |
2024-10-29 18:29 |
[#8] 問中文 @2 我都係 |
oeel![]() 212.xxx.xxx.74 |
2024-10-29 17:48 |
[#7] 問中文 #4 係呀,係路標。 喺到逹最終目的地前設定嘅 地點。 |
oeel![]() 212.xxx.xxx.74 |
2024-10-29 17:46 |
[#6] 問中文 #3 我係釋做航點,但又人話要中途站會好啲。航點話係畀飛機用。 根本香港人會直接叫waypoint |
oeel![]() 212.xxx.xxx.74 |
2024-10-29 17:45 |
[#5] 問中文 deleted 最後修改時間: 2024-10-29 17:33:31 |
info2k![]() 124.xxx.xxx.208 |
2024-10-29 17:29 |
[#4] 問中文 冇揸車。waypoint 可能係導航旅程之中一個路標。 |
Kenny![]() 14.xxx.xxx.148 |
2024-10-29 17:26 |
[#3] 問中文 行山路線有人稱里程碑.香港網站作為參考 不過多數人會譯milestone 做里程碑 ![]() 最後修改時間: 2024-10-29 17:20:40 |
ich![]() 203.xxx.xxx.78 |
2024-10-29 17:19 |
[#2] 問中文 航標⋯⋯ ps: 第一次見到 waypoint 依個字。 |
Kenny![]() 14.xxx.xxx.148 |
2024-10-29 17:10 |
[#1] 問中文 唔好意思呀大家, 我又有問題啦 香港人導航set waypoint, waypoint 香港人廣東話會點叫? 最後修改時間: 2024-10-29 16:45:02 |
oeel![]() 212.xxx.xxx.74 |
2024-10-29 16:42 |
按照傳送日期顯示:![]() ![]() |