| 談天說地主旨 ﹝請按主旨作出回應﹞ | 寄件者 | 傳送日期
|
| [#1] 港府引外交部駐港公署最新指示提醒議員「中國內地」官方英譯應為「Chinese Mainland」 消息指,立法會秘書處引述政制局提醒全體議員,按外交部駐港公署最新指示,「中國內地」的官方英文譯名應為「Chinese Mainland」,而非「Mainland China」。 「Mainland」、「中國大陸」仍可繼續沿用 至於「Mainland」、「中國大陸」及「中國內地」的表述仍可繼續沿用。 秘書處提醒議員及其辦事處,確保日後發布的文章,統一採用上述官方譯名。不過過往已發布的資料,則無需修改。 據了解,港府各部門今日亦收到相同指示。 Source: 連登 https://news.hket.com/article/4016827/內地英譯|港府引外交部駐港公署最新指示提醒議員%E3%80%80「中國內地」官方英譯應為「Chinese%20Mainland」 |
Kenny 202.xxx.xxx.34 |
2025-10-04 15:43 | |
|
|
|||
| [#2] 港府引外交部駐港公署最新指示提醒議員「中國內地」官方英譯應為「Chinese Mainland」 又係玩呢D無喱頭。又講以前打工,那些在 head office 的終日無所事事就會專愛玩改部門名,再吾係統一公用 fonts, 字體顏色, 間距,甚至玩到 powerpoint 的牆紙。。。。你老味, 我做到隻積,你係度扭菊花! 最後修改時間: 2025-10-04 15:51:17 |
lym 194.xxx.xxx.50 |
2025-10-04 15:49 |
| [#3] 港府引外交部駐港公署最新指示提醒議員「中國內地」官方英譯應為「Chinese Mainland」 無正經野做刷吓存在感 |
olddude 42.xxx.xxx.72 |
2025-10-04 16:11 |
| 按照傳送日期顯示: |